Follow
-->

¿Chino, Japonés, Español, Ingles...?


La idea era no ser repetitiva con el tema y volverme un ogro o pesada... pero hoy cuando he abierto el blog y he revisado los comentarios me encontré con varios mensajes de un anónimo donde solo decía "CHINO" ... o sea no me molesta en absoluto que me pregunten ¿Por qué en Chino? ... pero que pregunten!!!! y yo las veces que sea les responderé... pero una vez más volveré a explicar... (o intentare) el xq todo (casi todo) lo que publico aquí, se encuentra en chino. 
Los RAW son aquellas imágenes que no han sufrido ninguna tipo de modificación (ya sea en edición o traducción: Japonés, Chino, Coreano...) 
Conseguir los mangas (que tanto nos gustan) en su idioma original, me refiero al Japonés, se ha vuelto muy DIFÍCIL, y sobre todo si hablamos de mangas YAOI, por consiguiente como se ha visto una "sequía" (por llamarlo de alguna forma) de RAW, por el hecho de que muchas editoriales se han visto afectadas por el "ROBO" de sus scans y han mandado a grupos en INGLES un CD (cease and desist)...es difícil traducirlo al español, pero seria como "CÓRTENLA O SE VAN DETENIDOS"  los grupos en ingles han tomado esta petición y han cerrado sus puertas o ya no actualizan tanto como antes un ej: Fantasyshrine o Attractive Fascinante (ambos grupos dedicados a la traducción de yaoi)
Así que a raíz de eso se han vuelto mas numerosos los foros o páginas CHINAS donde se ofrecen los link o leer los mangas online con sus traducciones (aunque esto es muy antiguo, solo que ahora se ha vuelto más recurrente?). 
Como lo explique hace unos días atrás (y como me lo explicaron a mi alguna vez) Los chinos al ser comunistas tienen como formación de que todo es por y para el pueblo, por eso "comparten" todo. 
Se entiende el xq existen MUCHAS páginas donde se ofrecen las versiones chinas? (créanme que son muchas)
Claro, que cada página es distinta y tienen reglamentos distintos... y existen algunas que son tan herméticas que cuesta un mundo poder entrar y poder sacar los link... (las odio) 

Pero gracias a ellas he podido formar esta página y ustedes han podido saber que sigue pasando con aquellos mangas que no se habían actualizado hace muchooooooo tiempo, ya sea en Español o en Ingles... ne? 
Ahora si las cerraran, realmente no se que haría de mi vida xD (esperemos que eso nuncaaaaaaaa pase) 

¿Pero Midori como te das cuenta cuando están en chino y no en japonés? 
Soy una genio?  nah, pero se lo demostrare de manera muy didáctica  (jojojo)

1.- Saezuru Tori wa Habatakanai 03 - Japonés 


2.- Saezuru Tori wa Habatakanai 03 - Chino


Ven como son distintos los caracteres en chino, se ve como todo muy "amontonado" en cambio en japonés todo es muy mas limpio y estilizado, así que es muy fácil darse cuenta de que idioma es... y a los chinos leeeees encanta poner el logotipo de su fansub  por todas partes... se han dado cuenta cierto? 

Y bueno yo hace mucho tiempo me di cuenta que estaba poniendo mal algo en algunos  títulos de los mangas 
Ej: Saezuru Tori wa Habatakanai 03  [Chinese Raw
cuando son tomos completos y han sido editados en china, esta bien poner CHINESE RAW, pero cuando son capítulos sueltos y que han sido traducidos por fansub la expresión correcta seria CHINESE VERSION (esta en ingles, xq suena mal cool que poner versión china Dx) así que de ahora en adelante ocupare esa expresión y arreglare los títulos de todas las entradas para que se vea normalizado, ok?(es trabajoso pero alguien tiene que hacer el trabajo sucio) 

En fin... creo que he dicho todo lo que quería exponer... espero que se entienda, o que por lo menos se entienda la mitad, me entusiasme escribiendo... 
Sorpresa, encontré el CAPÍTULO FINAL DE SORA TO HARA (Japonés) más rato lo subo... junten miedo!!!! 

Saludos!
Midori

6 comentarios:

  1. Primero que nada...OMG amo tu avatar de Yoneda Kou.
    Y amo a Yoneda Kou. Jaja.

    Muchas gracias por este post, muy bueno y muy informativo, y también divertido jaja. De verdad me gustó mucho.

    Yo leí por ahi que hay muchas personas a las que no les agrada tanto la "Chinese Version" porque dicen que son traducciones del japonés al chino muy apresuradas y "a la que te criaste". La verdad yo no lo sé porque no sé leer ni chino ni japonés pero eso es lo que se dice por ahí.
    Lo que sí sé es distinguir de un idioma al otro *ya sea escrito o hablado* porque tengo raíces japonesas y algunas palabras y expresiones conozco *pero por razones largas que no expondré porque son personales y familiares no he adquirido el conocimiento cabal del idioma*

    Te agradezco mucho realmente el esfuerzo de mantener este blog y de conseguir los raws o "versions" de los mangas que nos gustan. Aunque sea viendo los "dibujitos" nos vamos dando cuenta maso que pasa.

    "Sora to Hara", vivaaaa!!! :D

    ResponderEliminar
  2. Concuerdo con Gaviota y siempre es sido una agradecida con tu trabajo, además me encanta la acepción que dice que la intención es la cuenta y las mal@s agradecidas, no les debería importar la procedencia del raw, ya que primeramente se ha aclarado desde un principio que este no es un fansub y estamos todos claros que tu hermoso trabajo es por amor al arte (lo cual se agradece desde lo más profundo de mi cuore <3)...un besote y espero que esos comentarios no te desanimen en tu mesiánica tarea :)

    ResponderEliminar
  3. Yo tb he leído en foros que no les agrada la traducción china ni ocupar los scans chinos, ya que traen tanto logo por todas partes... y en la traducción xq se pierde la "magia" del texto original...
    japones-chino-ingles-español. el texto original se pierde al ser adaptado a tantos idiomas (cada uno con modismos muy distintos)

    Gaviotaaaaaaa ponte a estudiar Japones, ahora ya!!!!!! para que nos traduzcas muchos mangas!!! :D

    Realmente como dices Xan9el ... a la gente no le debería importar si es en chino o japones ( a no ser que sepas un o el otro idioma) pero a los que no sabemos nada de nada... nos debería dar lo mismo cierto?
    Yo creo que simplemente alguna gente no lee y anda como loc@ buscando y buscando los link... (no tiene nada de malo) pero trato de ser lo mas informativa posible (para que no se sientan engañados y luego me vengan a criticar) en cada capitulo que subo pongo en que idioma es y de donde lo saque... no hay excusa ... la información existe.

    y no te preocupes no me desanimo!!! seguiré adelante con este "trabajo"

    Besos para las dos ^^

    ResponderEliminar
  4. Pues en mi opinión... no tenemos ningún derecho a quejarnos por que estén en chino, indú, taiwanes o lo que sea puesto que no los estamos comprando XD así que mientras sea capaz de verlos, y si es posible, leerlos, entendiendo aunque sea un mínimo de la historia, ya me siento suuuuuper agradecida con tod@s aquell@s que lo hacen posible. Muchas gracias!!!!

    ResponderEliminar
  5. wow!!! yo no sabia todo esto, como dicen los niños, aprendi algo nuevo hoy, jajaja si me choca que pongan el logo del fansub, a partir de ahora vere a los chinos con otros ojos.

    A mi no me molesta en que idioma este, de todas formas, ni se chino, ni se japones ni mucho menos ingles XD lo se necesito estudiar idiomas, pero x ahora mi carrera tiene prioridad.

    No se porque se quejan deberian estar contentos que pueden ver el manga que sigue, en fin asi es la gente se queja cuando es feliz y cuando es infeliz asi que tu no te aflijas

    ResponderEliminar
  6. Si, pero a la people nunca se le tiene contenta, sobre todo a las seguidoras del yaoi (y no hablo de las fujoshi) (-.-)
    b3chan, gracias por tus comentario ^^

    ResponderEliminar